Décryptage de Lévitique 1:11
וְשָׁחַט אֹתוֹ עַל יֶרֶךְ הַמִּזְבֵּחַ צָפֹנָה לִפְנֵי יְהוָה וְזָרְקוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים אֶת־דָּמוֹ עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב
et il l’égorgera sur le flanc de l’autel, vers le nord, devant Adonaï ; et les fils d’Aaron, les prêtres, disperseront son sang sur l’autel, autour
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשָׁחַט | שחט שׁחט | tuer, égorger | et (il) égorgera | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| יֶרֶךְ | ירך | hanche; cuisse | Selon le contexte: 1)(une) hanche (un) flanc 2) la hanche de le flanc de | 1)nom féminin singulier 2)nom féminin singulier à l'état construit |
| הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | l'autel | nom masculin singulier avec article |
| צָפֹנָה | צפן | nord , septentrion | vers le nord | nom masculin singulier suivi du (ה) indicateur de direction |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְזָרְקוּ | זרק | jeter, projeter, asperger, verser,disperser | et (ils ou elles) disperseront | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| הַכֹּהֲנִים | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | les prêtres les sacrificateurs | nom masculin pluriel avec article. |
| אֶת־דָּמוֹ | אדם | être rouge | son sang | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| עַל־הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | sur l'autel | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| סָבִיב | סבב | tourner , entourer, faire le tour | 1) autour 2) alentour | adverbe |

