Décryptage de Lévitique 2:8
וְהֵבֵאתָ אֶת־הַמִּנְחָה אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה מֵאֵלֶּה לַיהוָה וְהִקְרִיבָהּ אֶל־הַכֹּהֵן וְהִגִּישָׁהּ אֶל־הַמִּזְבֵּחַ
Et tu apporteras à Adonaï l’offrande qui est faite de ceux-ci, et on la présentera au prêtre, et il l’apportera à l’autel.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהֵבֵאתָ | בוא | venir | 1)et tu feras venir 2)et tu amèneras | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 2 ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans. |
| אֶת־הַמִּנְחָה | מנחה | présent , offrande , don | le présent l'offrande | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Issu du verbe inusité (מנח: distribuer) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יֵעָשֶׂה | עשה עשׂה | faire | (il) se fera (il) sera fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier |
| מֵאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | de ceux-ci | démonstratif 3ème masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְהִקְרִיבָהּ | קרב | être près, approcher,s'approcher | et (il) la fera s'approcher et (il) la présentera | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| אֶל־הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | vers le prêtre | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| וְהִגִּישָׁהּ | נגש נגשׁ | s'approcher , s'avancer | et (il) la fera approcher et (il) l'amènera | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : faire approcher,amener, présenter, offrir. |
| אֶל־הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | vers l'autel | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers) |

