Décryptage de Lévitique 2:10

וְהַנּוֹתֶרֶת מִן־הַמִּנְחָה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו קֹדֶשׁ קָדָשִׁים מֵאִשֵּׁי יְהוָה
Et le reste de l’offrande sera pour Aaron et pour ses fils : sainteté des saintetés des sacrifices d'Adonaï faits par feu.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַנּוֹתֶרֶתיתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller et l'étant restéeverbe type "Pé vav" conjugué au Nifal participe passif féminin singulier avec article précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Rester
מִן־הַמִּנְחָהמנחהprésent , offrande , don du présent

de l'offrande

du don
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).

Issu du verbe inusité (מנח: distribuer)
לְאַהֲרֹןאהרןAaronà Aaronnom propre introduit par la préposition inséparable ( ל).

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
וּלְבָנָיובןfilset pour ses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Vav conjonctif.
קֹדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint    (une) sainteté

(un) (ce qui est) saint

(un) sanctuaire
nom masculin singulier
קָדָשִׁיםקדש קדשׁêtre pur, être saint saintetés

(ce qui sont) saints
nom masculin pluriel
מֵאִשֵּׁיאש אשׁfeudes sacrifices (consumé par le feu )de

des offrandes (consumée par le feu) de
nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מן).
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×