Décryptage de Lévitique 4:28
אוֹ הוֹדַע אֵלָיו חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא וְהֵבִיא קָרְבָּנוֹ שְׂעִירַת עִזִּים תְּמִימָה נְקֵבָה עַל־חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא
ou sa faute qu'il a fautée s'est fait connaître à lui, alors il fera venir son offrande de chèvre de chèvres, parfaite, une femelle, sur son péché qu'il a péché.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| הוֹדַע | ידע | savoir , connaître | (il) s'est fait connaître | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hofal accompli 3ème masculin singulier. |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| חַטָּאתוֹ | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | son péché sa faute | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| חָטָא | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | (il) a péché (il) a fauté | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| וְהֵבִיא | בוא | venir | et (il) fera venir et (il) amènera | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans. |
| קָרְבָּנוֹ | קרב | être près, approcher,s'approcher | son offrande son sacrifice | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Issu de verbe conjugué au Hifil: offrande que l'on fait approcher, voire que l'on présente |
| שְׂעִירַת | שעיר שׂעיר | bouc | (une) chèvre de | nom féminin singulier à l'état construit Ce nom est issu de l'adjectif (שער:velu) |
| עִזִּים | עז | chèvre | chèvres | nom féminin dont le pluriel est masculin Nota : pluriel irrégulier |
| תְּמִימָה | תמם | être entièrement, être intègre; achever, finir | intègre entière parfaite complète | adjectif féminin singulier |
| נְקֵבָה | נקבה | féminin, femelle | femelle | nom féminin singulier |
| עַל־חַטָּאתוֹ | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | sur son péché sur sa faute | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| חָטָא | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | (il) a péché (il) a fauté | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |

