Décryptage de Lévitique 4:32

וְאִם־כֶּבֶשׂ יָבִיא קָרְבָּנוֹ לְחַטָּאת נְקֵבָה תְמִימָה יְבִיאֶנָּה
Et s’il amène un agneau pour son offrande de sacrifice pour le péché, ce sera une femelle parfaite qu’il amènera

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִם־כֶּבֶשׂכבש כבשׂagneau, moutonet si (un) agneaunom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif.

יָבִיאבואvenir(il) fera venir

(il) amènera
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier.


Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans.
קָרְבָּנוֹקרבêtre près, approcher,s'approcher son offrande

son sacrifice
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Issu de verbe conjugué au Hifil: offrande que l'on fait approcher, voire que l'on présente
לְחַטָּאתחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillirSelon le contexte:

1)pour (un) péché

pour (une) faute

2)pour (un) sacrifice pour le péché
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
נְקֵבָהנקבהféminin, femelle femellenom féminin singulier
תְמִימָהתמםêtre entièrement, être intègre; achever, finir intègre

entière

parfaite

complète
adjectif féminin singulier

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif

יְבִיאֶנָּהבואvenir(il) l'amènera (littéralement: (il) la fera venir) verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier avec noun énergique.




Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×