Décryptage de Lévitique 7:14
וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶחָד מִכָּל־קָרְבָּן תְּרוּמָה לַיהוָה לַכֹּהֵן הַזֹּרֵק אֶת־דַּם הַשְּׁלָמִים לוֹ יִהְיֶה
et il présentera de lui une de tout sacrifice, une offrande élevée à Adonaï .Pour le prêtre dispersant le sang du sacrifice de rétributions; il sera pour lui.
Nota : les sacrifices de rétribution étant des sacrifices d'actions de grâce, de remerciements
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִקְרִיב | קרב | être près, approcher,s'approcher | et (il) fera s'approcher et (il) présentera | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| מִמֶּנּוּ | מן | de, plus que | Selon le contexte: 1a)de nous 1b)de lui 2a) plus que nous 2b) plus que lui | 1a)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère pluriel 1b)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2a)préposition comparative suivie du suffixe personnel 1ère pluriel 2b)préposition comparative suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| מִכָּל־קָרְבָּן | קרב | être près, approcher,s'approcher | de toute offrande de tout sacrifice | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition d'origine (מ). Issu de verbe conjugué au Hifil: offrande que l'on fait approcher, voire que l'on présente |
| תְּרוּמָה | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | (une) offrande élevée (une) contribution (une) participation | nom féminin singulier |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | pour le prêtre pour le sacrificateur | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| הַזֹּרֵק | זרק | jeter, projeter, asperger, verser,disperser | le dispersant | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article. |
| אֶת־דַּם | אדם | être rouge | sang de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַשְּׁלָמִים | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | les rétributions les rémunérations les récompenses | nom masculin pluriel avec article. Issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: récompenser, rétribuer |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| יִהְיֶה | היה | être | (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |

