Décryptage de Lévitique 10:3
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל־פְּנֵי כָל־הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן
Et Moshêh dit à Aaron : C’est là ce qu'Adonaï a parlé, en disant : Je serai sanctifié en ceux qui s’approchent de moi, et devant tout le peuple je serai honoré. Et Aaron se tut.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| אֶל־אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | vers Aaron | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| אֲשֶׁר־דִּבֶּר | דבר | parler | qu'(il) a parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בִּקְרֹבַי | קרב | être près, approcher,s'approcher | dans proche de moi | adjectif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier,introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אֶקָּדֵשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | je serai sanctifié | verbe conjugué au Nifal inaccompli 1ère singulier . |
| וְעַל־פְּנֵי | פנים | faces | et vis à vis de (littéralement :et sur (au-dessus de ) les faces de) | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל) précédé du Vav conjonctif. |
| כָל־הָעָם | עם | peuple | tout le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l’adverbe (כל: tout). Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| אֶכָּבֵד | כבד | être lourd; être pesant | je serai honoré | verbe conjugué au Nifal inaccompli 1ère singulier. |
| וַיִּדֹּם | דמם | se taire, être muet; être tranquille, s'arrêter, être silencieux | et (il) se tut et (il) fut tranquille et (il) s'arrêta | verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |

