Décryptage de Lévitique 14:30

וְעָשָׂה אֶת־הָאֶחָד מִן־הַתֹּרִים אוֹ מִן־בְּנֵי הַיּוֹנָה מֵאֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ
Et il fera l’une des tourterelles, ou l’un des fils de colombe que sa main atteindra

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעָשָׂהעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)et (il) fit

2)et (il) fera
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־הָאֶחָדאחדunir , s'associerl'unnom de nombre cardinal masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
מִן־הַתֹּרִיםתור תרtourterelledes tourtellesnom masculin ou féminin pluriel avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
מִן־בְּנֵיבןfilsSelon le contexte :

1)(issu) des fils de

2) plus que (les) fils de
1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).

2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition de comparaison (מן).
הַיּוֹנָהיונהcolombe la colombenom féminin singulier avec article
מֵאֲשֶׁראשר אשׁרque , qui Selon le contexte:

1)de que

d'où

2)plus que

1)pronom relatif invariable relié par maqqef à l'adverbe (כָל) et introduit par la préposition d'origine (מ)

2)pronom relatif invariable relié par maqqef à l'adverbe (כָל) et introduit par le comparatif (מ)
תַּשִּׂיגנשג נשׂגrattraper ou atteindre (quelqu'un ou quelque chose), parvenirSelon le contexte:

1)(elle) atteindra

2)tu atteindras

1)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier.

2)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.
יָדוֹידmainsa mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×