Décryptage de Lévitique 21:15

וְלֹא־יְחַלֵּל זַרְעוֹ בְּעַמָּיו כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשׁוֹ
Et il ne profanera pas sa semence parmi ses peuples, car moi, je suis Adonaï qui le sanctifie.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלֹא־יְחַלֵּלחללperforer, percer; être percé ou blessé et (il) ne profanera pasverbe type "Géminé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.

Au Piel, signifie : percer, donner accès à, ouvrir un passage, d'où profaner, violer
זַרְעוֹזרעrépandre , semer sa semencenom masculin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier .
בְּעַמָּיועםpeupleparmi ses peuplesnom masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) .
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
מְקַדְּשׁוֹקדש קדשׁêtre pur, être saint le sanctifiant (littéralement : sanctifiant lui) verbe conjugué au Piel participe actif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier


Au piel : sanctifier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×