Décryptage de Lévitique 22:25
וּמִיַּד בֶּן־נֵכָר לֹא תַקְרִיבוּ אֶת־לֶחֶם אֱלֹהֵיכֶם מִכָּל־אֵלֶּה כִּי מָשְׁחָתָם בָּהֶם מוּם בָּם לֹא יֵרָצוּ לָכֶם
Et de la main du fils d’un étranger, vous ne présenterez pas du pain de votre Dieu de tous ceux-ci ; car leur corruption est un défaut en eux : ils ne seront pas agréés pour vous.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמִיַּד | יד | main | et de la main de ( du ou des) | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מִ)précédé du Vav conjonctif. |
| בֶּן־נֵכָר | נכר | être étranger, sembler étrange | fils d'étranger | substantif et adjectif masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit . |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תַקְרִיבוּ | קרב | être près, approcher,s'approcher | vous ferez s'approcher vous présenterez | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֶת־לֶחֶם | לחם | pain | (du) pain | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֱלֹהֵיכֶם | אלוה | dieu, divinité | votre Dieu votre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| מִכָּל־אֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)de toutes celles-ci 2)de tous ceux-ci | pronom démonstratif pluriel relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout) introduit de la préposition d'origine (מִ) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מָשְׁחָתָם | משח משׁח ;-; שחת שׁחת | enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus ;-; détruire, dévaster, abattre, ruiner | Selon le contexte: 1)leur onction 2)leur corruption | 1)nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| בָּהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מוּם | מאם | tacher, défigurer | (un) défaut (une) tache | nom masculin singulier (contraction de (מאום)) Verbe non usité |
| בָּם | בם | en eux, dans eux | en eux | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יֵרָצוּ | רצה | vouloir, agréer,plaire, trouver plaisir,être favorable, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfaire | (ils) seront agréés (ils) seront reçus favorablement | verbe type "Pé resh-Lamed guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel. Au Nifal, signifie: être agréé, être reçu favorablement |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |

