Décryptage de Lévitique 25:46

וְהִתְנַחֲלְתֶּם אֹתָם לִבְנֵיכֶם אַחֲרֵיכֶם לָרֶשֶׁת אֲחֻזָּה לְעֹלָם בָּהֶם תַּעֲבֹדוּ וּבְאַחֵיכֶם בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אִישׁ בְּאָחִיו לֹא־תִרְדֶּה בוֹ בְּפָרֶךְ
Et vous les recevrez en possession pour vos fils après vous, pour posséder une propriété ; vous servirez par eux à toujours ; mais en vos frères, les fils d’Israël, un homme ne dominera pas avec dureté sur lui.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהִתְנַחֲלְתֶּםנחלposséder, hériter, recevoir en possession    et vous recevrez en possession propreverbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Hitpael accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hitpael, signifie: recevoir en possession propre, posséder
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
לִבְנֵיכֶםבןfilspour vos filsnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל).
אַחֲרֵיכֶםאחרderrière , après après vouspréposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
לָרֶשֶׁתירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder pour hériter

pour posséder
verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֲחֻזָּהאחזsaisir, empoigner, tenir, prendre (une) propriété

(une) possession
nom féminin singulier .
לְעֹלָםעלםtoujours , à jamaispour toujoursadverbe introduit par la préposition inséparable (ל)
בָּהֶםהםeuxen eux

parmi eux

par eux

préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
תַּעֲבֹדוּעבדtravailler , servir vous servirez verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.(forme pausale)
וּבְאַחֵיכֶםאחfrère , parent, prochain et en vos frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlles fils d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים : fils) à l'état construit .
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
בְּאָחִיואחfrère , parent, prochain 1)en son prochain

2)en son frère
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
לֹא־תִרְדֶּהרדהfouler;dominer, assujettir, tyranniser, asservir, soumettre, maîtriser; s'emparer tu ne domineras pasverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation.
בוֹבוdans lui , en luien luipréposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בְּפָרֶךְפרכ פרךbriser, écraser; séparer en dureté

en tyrannie
nom masculin singulier (forme pausale), introduit par la préposition inséparable (ב).

Verbe racine non usitée; origine chaldéenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×