Décryptage de Lévitique 25:46
וְהִתְנַחֲלְתֶּם אֹתָם לִבְנֵיכֶם אַחֲרֵיכֶם לָרֶשֶׁת אֲחֻזָּה לְעֹלָם בָּהֶם תַּעֲבֹדוּ וּבְאַחֵיכֶם בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אִישׁ בְּאָחִיו לֹא־תִרְדֶּה בוֹ בְּפָרֶךְ
Et vous les recevrez en possession pour vos fils après vous, pour posséder une propriété ; vous servirez par eux à toujours ; mais en vos frères, les fils d’Israël, un homme ne dominera pas avec dureté sur lui.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִתְנַחֲלְתֶּם | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | et vous recevrez en possession propre | verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Hitpael accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie: recevoir en possession propre, posséder |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| לִבְנֵיכֶם | בן | fils | pour vos fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אַחֲרֵיכֶם | אחר | derrière , après | après vous | préposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| לָרֶשֶׁת | ירש ירשׁ | hériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder | pour hériter pour posséder | verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֲחֻזָּה | אחז | saisir, empoigner, tenir, prendre | (une) propriété (une) possession | nom féminin singulier . |
| לְעֹלָם | עלם | toujours , à jamais | pour toujours | adverbe introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בָּהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| תַּעֲבֹדוּ | עבד | travailler , servir | vous servirez | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.(forme pausale) |
| וּבְאַחֵיכֶם | אח | frère , parent, prochain | et en vos frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים : fils) à l'état construit . |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| בְּאָחִיו | אח | frère , parent, prochain | 1)en son prochain 2)en son frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| לֹא־תִרְדֶּה | רדה | fouler;dominer, assujettir, tyranniser, asservir, soumettre, maîtriser; s'emparer | tu ne domineras pas | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| בוֹ | בו | dans lui , en lui | en lui | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| בְּפָרֶךְ | פרכ פרך | briser, écraser; séparer | en dureté en tyrannie | nom masculin singulier (forme pausale), introduit par la préposition inséparable (ב). Verbe racine non usitée; origine chaldéenne |

