Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בוֹ (vo)
Racine du mot traduit : dans lui , en lui
Traduction : en lui
Remarques : préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ).
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
et Elohim bénit le septième jour et il le sanctifia (consacra) car en lui ( en ce jour) il s'est reposé de tout son ouvrage qu'Elohim a créé en faisant.
Et tu le rempliras d'un remplissage de pierre: quatre rangées de pierre : une rangée de pierre de couleur rouge,une topaze et une espèce de pierre précieuse éclatante. Une rangée.
Pendant six jours sera fait l'ouvrage, mais le septième jour sera pour vous sainteté, un shabbat de repos à l’Éternel : quiconque fera un ouvrage ce jour-là, sera mis à mort.
Et le prêtre verra la plaie le septième jour : et voici, la teigne ne s’est pas propagée, et elle n’a pas de poil jaune, et la teigne ne paraît pas plus profonde que la peau,
Alors on brûlera le vêtement, ou la chaîne, ou la trame de laine ou de lin, ou tout objet de peau dans lequel est la plaie ; car c’est une lèpre corrosive; elle sera brûlée au feu.
et ils garderont mon observation et ils n’en porteront pas de faute, mais ils en mourront parcequ' ils la profaneront.
Je suis Adonaï qui les sanctifie.
Et vous les recevrez en possession pour vos fils après vous, pour posséder une propriété ; vous servirez par eux à toujours ; mais en vos frères, les fils d’Israël, un homme ne dominera pas avec dureté sur lui.
quiconque aura touché un mort de l'âme d'un être humain, qui mourra et ne se purifiera pas, il a déshonoré la demeure d'Adonaï ; et cette âme sera coupée d’Israël, car l’eau de souillure n’a pas été aspergée sur elle ; elle sera impure, son impureté est encore sur elle
Tu ne sacrifieras pas à Adonaï, ton Elohim, un bœuf et un agneau qui a un défaut ,toute chose mauvaise ; car c’est une abomination pour Adonaï, ton Elohim
Et il l’aura auprès de lui ; et il y lira tous les jours de sa vie, afin qu’il apprenne à craindre Adonaï, son Elohim, pour garder toutes les paroles de cette loi, et ces décrets, pour les faire ;
Car Adonaï, ton Elohim, l’a choisi lui et ses fils, de toutes tes tribus, pour se tenir debout pour servir au nom d'Adonaï, lui et ses fils, tous les jours.
et ma colère s'enflammera en lui, aujourd'hui ; je les abandonnerai et cacherai mes faces devant eux. Il sera pour manger. Des nombreux maux et des angoisses le trouveront. Ce jour-là il dira : 'N'est-ce pas parce à cause qu'il n'y a pas mon Elohîm en mes entrailles; ces angoisses m'ont trouvé ?'
Voici, nous venons dans le pays; tu attacheras cette corde de fil rouge sombre par la fenêtre où tu nous as fait descendre, et tu rassembleras auprès de toi, dans la maison, ton père, et ta mère, et tes frères, et toute la maison de ton père
et ordonnez-leur, pour dire: portez pour vous d'ici, du milieu du Yardèn , de là où se sont tenus les pieds des prêtres, préparez douze pierres; et vous les ferez traverser avec vous, et vous les placerez dans le lieu où vous passerez cette nuit
Et Shaoul se hâta et il tomba à terre de sa pleine hauteur, et il craignit extrêmement ce qui est des paroles de Shemouèl; , il n'avait pas de force, car il n'avait pas mangé de pain de tout le jour et de toute la nuit
Et les princes des Pelishtim dirent : Que sont ces Hébreux ? Et Akhish dit aux princes des Pelishtim : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël, qui a été avec moi des jours, ou des années ? Et je n’ai rien trouvé en lui, depuis le jour qu’il est tombé jusqu’à ce jour.
que celui qui me raconte, disant : Voici, Shaoul est mort ! et qui était comme apportant une (bonne) nouvelle, à ses yeux, alors je le saisis et le tuai à Tsiqlag, que pour que je lui donne une récompense de (bonne) nouvelle.