Décryptage de Deutéronome 21:19
וְתָפְשׂוּ בוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ וְהוֹצִיאוּ אֹתוֹ אֶל־זִקְנֵי עִירוֹ וְאֶל־שַׁעַר מְקֹמוֹ
alors son père et sa mère le saisiront et le feront sortir vers les anciens de sa ville, et vers la porte de son lieu;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְתָפְשׂוּ | תפש תפשׂ | saisir, prendre ( de force), s'emparer; manier, manipuler | et (ils ou elles) saisiront | verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif . |
| בוֹ | בו | dans lui , en lui | en lui | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אָבִיו | אב | père | son père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְאִמּוֹ | אם אמ | mère , aïeule | et sa mère | nom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וְהוֹצִיאוּ | יצא | sortir | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) feront sortir 2)et faites sortir ! | 1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil impératif pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| אֶל־זִקְנֵי | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | aux anciens de vers (des) anciens de | adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) . |
| עִירוֹ | עיר | ville;-; ânon | Selon le contexte: 1)sa ville 2) son ânon | 1)nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וְאֶל־שַׁעַר | שער שׁער | garder la porte | et vers (une) porte de et vers (un) portail de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) précédée du Vav conjonctif. Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| מְקֹמוֹ | קום | se lever | son lieu | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

