Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶל־שַׁעַר (véêl shaar)
Racine du mot traduit : garder la porte
Traduction : et vers (une) porte de
et vers (un) portail de
et vers (un) portail de
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) précédée du Vav conjonctif.
Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 21:19 | וְתָפְשׂוּ בוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ וְהוֹצִיאוּ אֹתוֹ אֶל־זִקְנֵי עִירוֹ וְאֶל־שַׁעַר מְקֹמוֹ |
| alors son père et sa mère le saisiront et le feront sortir vers les anciens de sa ville, et vers la porte de son lieu; |
| Néhémie 2:13 | וָאֵצְאָה בְשַׁעַר־הַגַּיא לַיְלָה וְאֶל־פְּנֵי עֵין הַתַּנִּין וְאֶל־שַׁעַר הָאַשְׁפֹּת וָאֱהִי שֹׂבֵר בְּחוֹמֹת יְרוּשָׁלִַם אֲשֶׁר־הֵם פְּרוּצִים וּשְׁעָרֶיהָ אֻכְּלוּ בָאֵשׁ |
| Et je sortis de nuit, par la porte du vallon , en face de la fontaine du crocodile, vers la porte des détritus ; et je considérai les murailles de Yéroushalaïm étant ouvertes de brèches, et ses portes consumées par le feu |

