Décryptage de Lévitique 13:47
וְהַבֶּגֶד כִּי־יִהְיֶה בוֹ נֶגַע צָרָעַת בְּבֶגֶד צֶמֶר אוֹ בְּבֶגֶד פִּשְׁתִּים
Et le vêtement qui aura en lui une plaie de lèpre , en un vêtement de laine ou en un vêtement de mèches de lin
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַבֶּגֶד | בגד | vêtement , couverture | et le vêtement | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| כִּי־יִהְיֶה | היה | être | car (il) sera que (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car, parce que, que) |
| בוֹ | בו | dans lui , en lui | en lui | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| נֶגַע | נגע | toucher , approcher ,atteindre, effleurer | 1)(une) plaie 2)(un) coup 3)(une) marque | nom masculin singulier |
| צָרָעַת | צרע | être atteint de la lèpre; être malade de la peau | (une) lèpre | nom féminin singulier (forme pausale) |
| בְּבֶגֶד | בגד | vêtement , couverture | dans (un) vêtement | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| צֶמֶר | צמר | laine | laine | nom masculin singulier |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| בְּבֶגֶד | בגד | vêtement , couverture | dans (un) vêtement | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| פִּשְׁתִּים | פשתה פשׁתה | lin, chanvre, mèche de lin ou de coton | (des) mèches de lin | nom féminin pluriel Nota: pluriel irrégulier |

