Décryptage de Nombres 19:13
כָּל־הַנֹּגֵעַ בְּמֵת בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם אֲשֶׁר־יָמוּת וְלֹא יִתְחַטָּא אֶת־מִשְׁכַּן יְהוָה טִמֵּא וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל כִּי מֵי נִדָּה לֹא־זֹרַק עָלָיו טָמֵא יִהְיֶה עוֹד טֻמְאָתוֹ בוֹ
quiconque aura touché un mort de l'âme d'un être humain, qui mourra et ne se purifiera pas, il a déshonoré la demeure d'Adonaï ; et cette âme sera coupée d’Israël, car l’eau de souillure n’a pas été aspergée sur elle ; elle sera impure, son impureté est encore sur elle
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כָּל־הַנֹּגֵעַ | נגע | toucher , approcher ,atteindre, effleurer | quiconque touche (littéralement: tout le touchant) | verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| בְּמֵת | מות | mourir , périr | en (un) mourant en (un) mort | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| בְּנֶפֶשׁ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | par (une) âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב). |
| הָאָדָם | אדם | être rouge | l'être humain | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר־יָמוּת | מות | mourir , périr | que (il) mourra | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יִתְחַטָּא | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | (il) se purifiera | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier . Au Hitpael, signifie : se purifier |
| אֶת־מִשְׁכַּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | (une) résidence de (une) demeure de (une) habitation de (un) tabernacle de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| טִמֵּא | טמא | être impur, être immonde | 1)(il) a déshonoré 2)(il) souilla | verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 3 ème masculin singulier. Au Piel, signifie :souiller, profaner, déshonorer, déclarer impur |
| וְנִכְרְתָה | כרת | couper, abattre | 1)et(elle) sera coupée 2)et(elle) sera abattue | verbe type "Ayin resh" conjugué au Nifal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| הַנֶּפֶשׁ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | l'âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier avec article |
| הַהִוא | היא | elle celle-là | la celle-là | pronom démonstratif féminin singulier avec article défini |
| מִיִּשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | d'Israël | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מֵי | מי | eau | Selon le contextec: 1)les eaux de 2)Mé | 1)nom masculin pluriel à l'état construit 2)nom propre |
| נִדָּה | נדה;-;נדד | 1)se mouvoir, remuer; se porter de côté et d'autre, fuir,(s')éloigner , 2)retirer, rejeter, bannir, expulser, exclure | Selon la racine (2 racines possibles): 1)(un) éloignement (un) isolement 2)(une) souillure | nom féminin singulier. |
| לֹא־זֹרַק | זרק | jeter, projeter, asperger, verser,disperser | (il) n'a pas été aspergé | verbe type "Ayin resh" conjugué au Poual accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. Au Poual, signifie : être aspergé, être dispersé |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| טָמֵא | טמא | être impur, être immonde | Selon le contexte: 1)étant impur 2)impur | 1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 2)adjectif masculin singulier |
| יִהְיֶה | היה | être | (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| טֻמְאָתוֹ | טמא | être impur, être immonde | son impureté | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| בוֹ | בו | dans lui , en lui | en lui | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

