Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּמֵת (bémèt)
Racine du mot traduit : mourir , périr
Traduction : en (un) mourant
en (un) mort
en (un) mort
Remarques : verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
2 résultats (1-2)
| Nombres 19:11 | הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים |
| Celui qui touche à un mort, pour toute âme d'être humain, il sera impur sept jours. |
| Nombres 19:13 | כָּל־הַנֹּגֵעַ בְּמֵת בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם אֲשֶׁר־יָמוּת וְלֹא יִתְחַטָּא אֶת־מִשְׁכַּן יְהוָה טִמֵּא וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל כִּי מֵי נִדָּה לֹא־זֹרַק עָלָיו טָמֵא יִהְיֶה עוֹד טֻמְאָתוֹ בוֹ |
| quiconque aura touché un mort de l'âme d'un être humain, qui mourra et ne se purifiera pas, il a déshonoré la demeure d'Adonaï ; et cette âme sera coupée d’Israël, car l’eau de souillure n’a pas été aspergée sur elle ; elle sera impure, son impureté est encore sur elle |

