Décryptage de Nombres 19:11

הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים
Celui qui touche à un mort, pour toute âme d'être humain, il sera impur sept jours.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַנֹּגֵעַנגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurerqui touche (littéralement :le touchant)verbe type "Pé noun -Lamed guttural" conjugué au Paal participe acitf masculin singulier avec article.
בְּמֵתמותmourir , périr en (un) mourant

en (un) mort
verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
לְכָל־נֶפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine pour toute âme ( principe de vie, être , individu)nom masculin ou féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe ( כל: tout) introduit par la préposition inséparable ( ל).
אָדָםאדםêtre rouge Selon le contexte:

1) (un) être humain ( ou : humanité)

2) Adam
Selon le contexte:

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וְטָמֵאטמאêtre impur, être immonde Selon le contexte:

1)et (il) sera impur

2)et impur
1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif
שִׁבְעַתשבע שׁבעseptseptnom de nombre cardinal féminin à l'état construit
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×