Décryptage de Deutéronome 15:21

וְכִי־יִהְיֶה בוֹ מוּם פִּסֵּחַ אוֹ עִוֵּר כֹּל מוּם רָע לֹא תִזְבָּחֶנּוּ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ
Et qu’il y a en lui un défaut ; boiteux ou aveugle, tout mauvais défaut , tu ne le sacrifieras pas à Adonaï, ton Elohim

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכִי־יִהְיֶההיהêtreet que (il) seraverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que )précédé du Vav conjonctif.
בוֹבוdans lui , en luien luipréposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מוּםמאםtacher, défigurer(un) défaut

(une) tache
nom masculin singulier (contraction de (מאום))

Verbe non usité
פִּסֵּחַפסחêtre disloqué, boiter boiteuxadjectif masculin singulier.

Dans l'idée d'une partie qui passe par dessus l'autre, d'où le boitement
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
עִוֵּרעור עָוַרrendre aveugle, aveuglerSelon le contexte :

1)aveugle

2)(il) rendit aveugle
1)adjectif masculin singulier

2)verbe type " Pé guttural -Ayin Vav" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier.
כֹּלכלtout1)tout

2) toute

3)tous

4)toutes
adverbe
מוּםמאםtacher, défigurer(un) défaut

(une) tache
nom masculin singulier (contraction de (מאום))

Verbe non usité
רָערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte:

1)(un) mal

2) mauvais
1)nom masculin singulier (forme pausale)

2)adjectif masculin singulier (forme pausale)
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תִזְבָּחֶנּוּזבחimmoler, égorger, sacrifier tu le sacrifieras

tu l'immoleras
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier (avec noun énergique).

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×