Décryptage de Lévitique 26:12

וְהִתְהַלַּכְתִּי בְּתוֹכְכֶם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים וְאַתֶּם תִּהְיוּ־לִי לְעָם
et je me promènerai au milieu de vous ; et je serai pour vous pour Elohim, et vous serez mon peuple.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהִתְהַלַּכְתִּיהלךaller, marcher et je me promèneraiverbe type "Pé vav", conjugué au Hitpael accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Hitpael, signifie : flâner, se promener
בְּתוֹכְכֶםתוךmilieuau milieu de vous nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב).
וְהָיִיתִיהיהêtreet je seraiverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
לֵאלֹהִיםאלוהdieu , divinitéSelon le contexte:

1)pour Elohim

envers Elohim

2) pour (des) dieux

envers (des) dieux
nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל).

וְאַתֶּםאתםvouset vouspronom personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
תִּהְיוּ־לִיהיהêtrevous serez pour moiverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 23ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier.
לְעָםעםpeuplepour un peuplenom masculin singulier (forme pausale), introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×