Décryptage de Lévitique 26:18
וְאִם־עַד־אֵלֶּה לֹא תִשְׁמְעוּ לִי וְיָסַפְתִּי לְיַסְּרָה אֶתְכֶם שֶׁבַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶם
Et si jusqu'à ceux-ci,e, vous ne m’écoutez pas, je continuerai à vous châtier sept fois plus à cause de vos péchés ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם־עַד־אֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | et si jusqu'à ceux-ci | démonstratif relié par maqqefs à la préposition (עד:jusqu'à ) et à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִשְׁמְעוּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | vous écouterez vous entendrez | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְיָסַפְתִּי | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | et j'ajouterai et j'augmenterai et je continuerai et je répéterai | verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| לְיַסְּרָה | יסר | corriger (en frappant), reprendre, exhorter, sermonner | pour corriger pour châtier | verbe type ""Pé vav" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Piel, signifie également: châtier |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| שֶׁבַע | שבע שׁבע | 1)sept ; 2)Shêva | Selon le contexte: 1)sept 2)Shêva | 1)nom de nombre cardinal masculin absolu 2)nom propre |
| עַל־חַטֹּאתֵיכֶם | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | sur vos péchés sur vos fautes | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |

