Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַל־חַטֹּאתֵיכֶם (al khatotèykhêm)

Racine du mot en hébreu : חטא
Racine du mot traduit : pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir
Traduction : sur vos péchés

sur vos fautes
Remarques : nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).

3 résultats (1-3)

Lévitique 26:18וְאִם־עַד־אֵלֶּה לֹא תִשְׁמְעוּ לִי וְיָסַפְתִּי לְיַסְּרָה אֶתְכֶם שֶׁבַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶם
Et si jusqu'à ceux-ci,e, vous ne m’écoutez pas, je continuerai à vous châtier sept fois plus à cause de vos péchés ;
Lévitique 26:24וְהָלַכְתִּי אַף־אֲנִי עִמָּכֶם בְּקֶרִי וְהִכֵּיתִי אֶתְכֶם גַּם־אָנִי שֶׁבַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶם
et je marcherai, moi aussi, en opposition avec vous, et je vous frapperai, moi aussi, sept fois , sur vos péchés
Lévitique 26:28וְהָלַכְתִּי עִמָּכֶם בַּחֲמַת־קֶרִי וְיִסַּרְתִּי אֶתְכֶם אַף־אָנִי שֶׁבַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶם
je marcherai aussi en opposition avec vous, avec fureur, et je vous châtierai, moi aussi, sept fois, sur vos péchés ;

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×