Décryptage de Lévitique 26:28
וְהָלַכְתִּי עִמָּכֶם בַּחֲמַת־קֶרִי וְיִסַּרְתִּי אֶתְכֶם אַף־אָנִי שֶׁבַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶם
je marcherai aussi en opposition avec vous, avec fureur, et je vous châtierai, moi aussi, sept fois, sur vos péchés ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָלַכְתִּי | הלך | aller, marcher | et j'irai et je marcherai | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.. Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural |
| עִמָּכֶם | עם | avec | avec vous | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| בַּחֲמַת־קֶרִי | קרה | atteindre, rencontrer, arriver (de manière fortuite ou préméditée), survenir | en (une) furieuse opposition | nom masculin singulier (forme pausale) relié par maqqef au nom féminin singulier (חמה: chaleur, colère,fureur ) à l'état construit introduit ar la préposition inséparable (ב). |
| וְיִסַּרְתִּי | יסר | corriger (en frappant), reprendre, exhorter, sermonner | et je châtierai | verbe type ""Pé vav" conjugué au Piel accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie: châtier |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| אַף־אָנִי | אף | même , aussi , et aussi , et pourtant | même moi | conjonction relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier (אני: moi) (forme pausale). |
| שֶׁבַע | שבע שׁבע | 1)sept ; 2)Shêva | Selon le contexte: 1)sept 2)Shêva | 1)nom de nombre cardinal masculin absolu 2)nom propre |
| עַל־חַטֹּאתֵיכֶם | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | sur vos péchés sur vos fautes | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |

