Décryptage de Lévitique 26:28

וְהָלַכְתִּי עִמָּכֶם בַּחֲמַת־קֶרִי וְיִסַּרְתִּי אֶתְכֶם אַף־אָנִי שֶׁבַע עַל־חַטֹּאתֵיכֶם
je marcherai aussi en opposition avec vous, avec fureur, et je vous châtierai, moi aussi, sept fois, sur vos péchés ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָלַכְתִּיהלךaller, marcher et j'irai

et je marcherai
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif..

Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural
עִמָּכֶםעםavec avec vouspréposition avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel
בַּחֲמַת־קֶרִיקרהatteindre, rencontrer, arriver (de manière fortuite ou préméditée), survenir   en (une) furieuse oppositionnom masculin singulier (forme pausale) relié par maqqef au nom féminin singulier (חמה: chaleur, colère,fureur ) à l'état construit introduit ar la préposition inséparable (ב).
וְיִסַּרְתִּייסרcorriger (en frappant), reprendre, exhorter, sermonner et je châtierai verbe type ""Pé vav" conjugué au Piel accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie: châtier
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
אַף־אָנִיאףmême , aussi , et aussi , et pourtant même moi conjonction relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier (אני: moi) (forme pausale).
שֶׁבַעשבע שׁבע1)sept ; 2)ShêvaSelon le contexte:

1)sept

2)Shêva
1)nom de nombre cardinal masculin absolu

2)nom propre
עַל־חַטֹּאתֵיכֶםחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillirsur vos péchés

sur vos fautes
nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×