Décryptage de Genèse 14:21

וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ־סְדֹם אֶל־אַבְרָם תֶּן־לִי הַנֶּפֶשׁ וְהָרְכֻשׁ קַח־לָךְ
Et le roi de Sodome dit à Avram : Donne-moi l'âme, et prends le bien pour toi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֶלֶךְ־סְדֹםסדםSedom; Sodomele roi de Sedom nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi)
אֶל־אַבְרָםאברםAvram,Abramvers Avramnom propre relié par maqqef à la préposition (אֶל)
תֶּן־לִינתן donnerdonne-moiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal impératif masculin singulier , relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
הַנֶּפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine l'âme ( principe de vie, être , individu) nom masculin ou féminin singulier avec article
וְהָרְכֻשׁרכש רכשׁacquérir, posséder, acheter et la richesse ( ou le bien)nom masculin singulier avec article précédé du Vav
קַח־לָךְלקחprendreprends pour toi verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif masculin singulier, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×