Décryptage de Genèse 15:4

וְהִנֵּה דְבַר־יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר לֹא יִירָשְׁךָ זֶה כִּי־אִם אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ הוּא יִירָשֶׁךָ
Et voici, la parole d'Adonaï à lui, disant : Celui-ci ne sera pas ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles, lui, sera ton héritier.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
דְבַר־יְהוָהדברparlerparole d'Adonaïnom masculin singulier à l'état construit à l'état construit relié par maqqef au nom propre ( יהוה : Adonaï)

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".


יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יִירָשְׁךָירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder ton héritier ( littéralement :(il) héritera de toi)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
זֶהזהcelui-cicelui-cipronom démonstratif masculin singulier
כִּי־אִםכיcar , parce que , que sinon (littéralement :car si)conjonction de coordination reliée par maqqef à la conjonction (אם : si)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יֵצֵאיצאsortirSelon le contexte :

1)(il) sortira

2)que (il) sorte
1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier


1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal jussif masculin singulier
מִמֵּעֶיךָמעהentrailles, ventre, sein, intestinsde tes entrailles.nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מִ)
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
יִירָשֶׁךָירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder ton héritier ( littéralement :(il) héritera de toi) verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit (forme pausale),suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×