Décryptage de Nombres 4:38
וּפְקוּדֵי בְּנֵי גֵרְשׁוֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָם וּלְבֵית אֲבֹתָם
Et ceux qui furent dénombrés d’entre les fils de Guèrshon, selon leurs familles, et selon leurs maisons de pères,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּפְקוּדֵי | פקד | visiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant | et (des) recensés de (littéralement: et (des) visités de) et (des) dénombrés de (littéralement: et (des) visités de) | verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif Nota: dans le sens d'aller chez quelqu'un , pour vouloir l'examiner |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| גֵרְשׁוֹן | גרשון גרשׁון | Guèrshon | Guèrshon | nom propre. nom issu du verbe (גרש:chasser, répudier, rejeter). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לְמִשְׁפְּחוֹתָם | משפחה משׁפחה | famille, race, espèce, partie d | pour leurs familles ( littéralement : pour les familles d'eux) | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre). |
| וּלְבֵית | בית | maison | et pour la maison de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל) précédé du Vav conjonctif. |
| אֲבֹתָם | אב | père | leurs pères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |

