Décryptage de Nombres 10:3
וְתָקְעוּ בָּהֵן וְנוֹעֲדוּ אֵלֶיךָ כָּל־הָעֵדָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד
Et on en sonnera, et toute l’assemblée se fixera vers toi, vers l’entrée de la tente du rendez-vous.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְתָקְעוּ | תקע | frapper ( des mains ou des pieds), enfoncer, fixer; sonner (d'un instrument), faire retentir | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) sonneront 2)et (ils ou elles) sonnèrent | 1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| בָּהֵן | הן | elles | en elles | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin pluriel |
| וְנוֹעֲדוּ | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | et (ils ou elles) se fixeront et (ils ou elles) se rencontreront | verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel,précédé du Vav inversif Au Nifal, signifie : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |
| אֵלֶיךָ | אל | à, vers | vers toi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| כָּל־הָעֵדָה | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | toute la communauté | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| אֶל־פֶּתַח | פתח | ouvrir | vers (une) entrée vers (une) porte vers (une) ouverture | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | (une) tente | nom masculin singulier |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |

