Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְנוֹעֲדוּ (vénoadou)

Racine du mot en hébreu : יעד
Racine du mot traduit : indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps)
Traduction : et (ils ou elles) se fixeront
et (ils ou elles) se rencontreront
Remarques : verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel,précédé du Vav inversif

Au Nifal, signifie : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini

2 résultats (1-2)

Nombres 10:3וְתָקְעוּ בָּהֵן וְנוֹעֲדוּ אֵלֶיךָ כָּל־הָעֵדָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד
Et on en sonnera, et toute l’assemblée se fixera vers toi, vers l’entrée de la tente du rendez-vous.
Nombres 10:4וְאִם־בְּאַחַת יִתְקָעוּ וְנוֹעֲדוּ אֵלֶיךָ הַנְּשִׂיאִים רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל
Et si l’on sonne d’une seule, alors les hommes se fixeront vers toi, les chefs des milliers d’Israël.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×