Décryptage de Nombres 10:18

וְנָסַע דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן לְצִבְאֹתָם וְעַל־צְבָאוֹ אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר
Et la bannière du camp de Reouven partit, pour leurs armées ; et sur son armée: Élitsour, fils de Shedéour

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנָסַענסעarracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer Selon le contexte :

1)et (il) partira

2)et (il) partit
1)verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
דֶּגֶלדגלse signaler, déployer (l'étendard) (un) drapeau

(un) bannière

(un) étendard
nom masculin singulier .
מַחֲנֵהחנהcamper , s'installer    le camp denom féminin et/ou masculin singulier à l'état construit
רְאוּבֵןראובןReouven, RubenReouven ( Ruben)nom propre.

Composé du verbe (ראה:voir)conjugué au Paal impératif pluriel et du nom ( בן:fils ).

Signifie : voyez un fils
לְצִבְאֹתָםצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) pour leurs arméesnom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).
וְעַל־צְבָאוֹצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) et sur son armée nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif
אֱלִיצוּראליצורElitsourElitsournom propre.

Composé du nom (אל: Dieu) et du nom (צור: rocher) et signifie: Dieu est un rocher
בֶּן־שְׁדֵיאוּרשדיאור שׁדיאורShedéourfils de Shedéournom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×