Décryptage de Nombres 10:25
וְנָסַע דֶּגֶל מַחֲנֵה בְנֵי־דָן מְאַסֵּף לְכָל־הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם וְעַל־צְבָאוֹ אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי
Et la bannière du camp des fils de Dan partit, assemblant pour tous les camps, pour leurs armées ; et sur son armée: Akhiézer, fils d’Ammishaddaï ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנָסַע | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | Selon le contexte : 1)et (il) partira 2)et (il) partit | 1)verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| דֶּגֶל | דגל | se signaler, déployer (l'étendard) | (un) drapeau (un) bannière (un) étendard | nom masculin singulier . |
| מַחֲנֵה | חנה | camper , s'installer | le camp de | nom féminin et/ou masculin singulier à l'état construit |
| בְנֵי־דָן | דן | Dan | fils de Dan | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. Nom issu du verbe (דון:juger, rendre justice, disputer) et signifie : juge |
| מְאַסֵּף | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | assemblant accueillant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel participe actif masculin singulier. |
| לְכָל־הַמַּחֲנֹת | חנה | camper , s'installer | pour tous les camps | nom féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לְצִבְאֹתָם | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | pour leurs armées | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְעַל־צְבָאוֹ | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | et sur son armée | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif |
| אֲחִיעֶזֶר | אחיעזר | Akhièzer | Akhièzer | nom propre. Issu de noms (אח: frère) et (עזר: une aide, un appui) et signifie : frère d'aide |
| בֶּן־עַמִּישַׁדָּי | עמישדי אמישׁדי | Ammishaddaï | fils d'Ammishaddaï | nom propre relié au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Compilation du nom masculin singulier (עמה:association, camaraderie) et du nom masculin singulier (שדי:puissant). |

