Décryptage de Nombres 10:25

וְנָסַע דֶּגֶל מַחֲנֵה בְנֵי־דָן מְאַסֵּף לְכָל־הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם וְעַל־צְבָאוֹ אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי
Et la bannière du camp des fils de Dan partit, assemblant pour tous les camps, pour leurs armées ; et sur son armée: Akhiézer, fils d’Ammishaddaï ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנָסַענסעarracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer Selon le contexte :

1)et (il) partira

2)et (il) partit
1)verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
דֶּגֶלדגלse signaler, déployer (l'étendard) (un) drapeau

(un) bannière

(un) étendard
nom masculin singulier .
מַחֲנֵהחנהcamper , s'installer    le camp denom féminin et/ou masculin singulier à l'état construit
בְנֵי־דָןדןDanfils de Dannom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.

Nom issu du verbe (דון:juger, rendre justice, disputer) et signifie : juge
מְאַסֵּףאסףcollecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirerassemblant

accueillant

verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel participe actif masculin singulier.
לְכָל־הַמַּחֲנֹתחנהcamper , s'installer pour tous les campsnom féminin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל).
לְצִבְאֹתָםצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) pour leurs arméesnom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).
וְעַל־צְבָאוֹצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) et sur son armée nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif
אֲחִיעֶזֶראחיעזרAkhièzerAkhièzernom propre.

Issu de noms (אח: frère) et (עזר: une aide, un appui) et signifie : frère d'aide
בֶּן־עַמִּישַׁדָּיעמישדי אמישׁדיAmmishaddaïfils d'Ammishaddaïnom propre relié au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Compilation du nom masculin singulier (עמה:association, camaraderie) et du nom masculin singulier (שדי:puissant).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×