Décryptage de Nombres 11:14
לֹא־אוּכַל אָנֹכִי לְבַדִּי לָשֵׂאת אֶת־כָּל־הָעָם הַזֶּה כִּי כָבֵד מִמֶּנִּי
Je ne pourrai pas, moi, moi seul, porter tout ce peuple, car il est pesant plus que moi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־אוּכַל | יכל | prévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter | je ne pourrai pas | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| לְבַדִּי | לבד | seul , seulement, à part | moi seul | adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier |
| לָשֵׂאת | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | Selon le contexte: 1)pour porter 2)pour lever | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶת־כָּל־הָעָם | עם | peuple | tout le peuple | nom masculin singulier avec article, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout), et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| כָבֵד | כבד | être lourd; être pesant | Selon le contexte: 1)lourd 2)pesant | adjectif masculin singulier. NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מִמֶּנִּי | מן | de, plus que | selon le contexte: 1)de moi 2)plus que moi | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier |

