Décryptage de Nombres 11:28
וַיַּעַן יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן מְשָׁרֵת מֹשֶׁה מִבְּחֻרָיו וַיֹּאמַר אֲדֹנִי מֹשֶׁה כְּלָאֵם
Et Yehoshoua, fils de Noun, qui servait Moshêh, parmi ses jeunes gens, répondit et dit : Mon seigneur Moshèh, empêche-les.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַן | ענה | répondre,répliquer, exaucer | et (il) répondit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | Yehoshoua (Josué) | nom propre |
| בִּן־נוּן | נון | Noun | fils de Noun | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit . Le nom de נוּן (Noun) pourrait provenir du verbe נוּן (fleurir) |
| מְשָׁרֵת | שרת שׁרת | servir, servir d'aide, être au service de quelqu'un | servant ( ou : serviteur) | verbe type "Ayin resh" conjugué au Piel participe actif masculin singulier. Peut être également considéré comme un nom. |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| מִבְּחֻרָיו | בחר | choisir , élire | parmi ses jeunes | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition d'origine מ). Nota: des jeunes gens matures qui étaient choisis |
| וַיֹּאמַר | אמר | dire | et (il) dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale) |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| כְּלָאֵם | כלא | renfermer, retenir, arrêter, empêcher | arrête-les ! empêche-les ! | verbe type 'Lamed-alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |

