Décryptage de Nombres 12:16

וְאַחַר נָסְעוּ הָעָם מֵחֲצֵרוֹת וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר פָּארָן
et le peuple partit de Khatsérot, et ils campèrent au désert de Paran.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַחַראחרderrière , après et aprèspréposition et adverbe précédé du Vav conjonctif
נָסְעוּנסעarracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer (ils ou elles) partirent verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
מֵחֲצֵרוֹתחצרentourer pour clôturer d'un mur à partir de Khatsérotnom propre introduit par la préposition d'origine (מ)
וַיַּחֲנוּחנהcamper , s'installer    et (ils) campèrentverbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בְּמִדְבַּרמדברdésert dans le désert denom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).

Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose
פָּארָןפארןParanParannom propre.

Nom issu du verbe (פאר: orner, glorifier) et signifie: feuillages
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×