Décryptage de Nombres 12:16
וְאַחַר נָסְעוּ הָעָם מֵחֲצֵרוֹת וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר פָּארָן
et le peuple partit de Khatsérot, et ils campèrent au désert de Paran.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַחַר | אחר | derrière , après | et après | préposition et adverbe précédé du Vav conjonctif |
| נָסְעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | (ils ou elles) partirent | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| מֵחֲצֵרוֹת | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | à partir de Khatsérot | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) |
| וַיַּחֲנוּ | חנה | camper , s'installer | et (ils) campèrent | verbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְּמִדְבַּר | מדבר | désert | dans le désert de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| פָּארָן | פארן | Paran | Paran | nom propre. Nom issu du verbe (פאר: orner, glorifier) et signifie: feuillages |

