Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נָסְעוּ (nossou)

Racine du mot en hébreu : נסע
Racine du mot traduit : arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer
Traduction : (ils ou elles) partirent
Remarques : verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel

6 résultats (1-6)

Genèse 37:17וַיֹּאמֶר הָאִישׁ נָסְעוּ מִזֶּה כִּי שָׁמַעְתִּי אֹמְרִים נֵלְכָה דֹּתָיְנָה וַיֵּלֶךְ יוֹסֵף אַחַר אֶחָיו וַיִּמְצָאֵם בְּדֹתָן
Et l’homme dit : Ils sont partis d’ici, car j’ai entendu qu’ils disaient : Allons à Dotan. Et Yossef alla après ses frères, et il les trouva en Dotan.
Nombres 11:35מִקִּבְרוֹת הַתַּאֲוָה נָסְעוּ הָעָם חֲצֵרוֹת וַיִּהְיוּ בַּחֲצֵרוֹת
De Qivrot-Hattaavah le peuple partit pour Khatsérot, et ils furent à Khatsérot.
Nombres 12:16וְאַחַר נָסְעוּ הָעָם מֵחֲצֵרוֹת וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר פָּארָן
et le peuple partit de Khatsérot, et ils campèrent au désert de Paran.
Deutéronome 10:6וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל נָסְעוּ מִבְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקָן מוֹסֵרָה שָׁם מֵת אַהֲרֹן וַיִּקָּבֵר שָׁם וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר בְּנוֹ תַּחְתָּיו
Et les fils d’Israël partirent de Beérot-Bené-Yaaqan à Mossérah. Là mourut Aaron, et il y fut enterré; et Êl'azar, son fils, devint prêtre sa place.
Deutéronome 10:7מִשָּׁם נָסְעוּ הַגֻּדְגֹּדָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּדָה יָטְבָתָה אֶרֶץ נַחֲלֵי מָיִם
De là ils partirent à Goudgodah, et de Goudgodah pour Yotvatah, un pays de torrents d’eau.
Zacharie 10:2כִּי הַתְּרָפִים דִּבְּרוּ־אָוֶן וְהַקּוֹסְמִים חָזוּ שֶׁקֶר וַחֲלֹמוֹת הַשָּׁוא יְדַבֵּרוּ הֶבֶל יְנַחֵמוּן עַל־כֵּן נָסְעוּ כְמוֹ־צֹאן יַעֲנוּ כִּי־אֵין רֹעֶה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×