Décryptage de Genèse 37:17
וַיֹּאמֶר הָאִישׁ נָסְעוּ מִזֶּה כִּי שָׁמַעְתִּי אֹמְרִים נֵלְכָה דֹּתָיְנָה וַיֵּלֶךְ יוֹסֵף אַחַר אֶחָיו וַיִּמְצָאֵם בְּדֹתָן
Et l’homme dit : Ils sont partis d’ici, car j’ai entendu qu’ils disaient : Allons à Dotan. Et Yossef alla après ses frères, et il les trouva en Dotan.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2)le mari | nom masculin singulier avec article |
| נָסְעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | (ils ou elles) partirent | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| מִזֶּה | זה | ce , celui-ci | Selon le contexte : 1)d'ici (littéralement : de celui-ci) 2)plus que cela | 1)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). 2)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition de comparaison (מ). |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| שָׁמַעְתִּי | שמע שׁמע | écouter , entendre | j'ai entendu j'ai écouté | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| אֹמְרִים | אמר | dire | disant | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. |
| נֵלְכָה | הלך | aller, marcher | que nous allions allons ! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal cohortatif pluriel. Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural |
| דֹּתָיְנָה | דתן | Dotan | vers Dotan | nom propre à l'état construit suivi du (ה : hé directionnel). |
| וַיֵּלֶךְ | הלך | aller, marcher | et (il) alla et (il) allait et (il) est allé et (il) marcha et (il) marchait et (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| יוֹסֵף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | Selon le contexte: 1)Yossef (Joseph) 2)ajoutant 3)que (il) ajoute | 1)nom propre. 2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier |
| אַחַר | אחר | derrière , après | derrière après suivant | préposition et adverbe |
| אֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | ses frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וַיִּמְצָאֵם | מצא | trouver | et (il) les trouva | verbe type "lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, etprécédé du Vav inversif. |
| בְּדֹתָן | דתן | Dotan | en Dotan | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). |

