Décryptage de Nombres 14:11

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עַד־אָנָה יְנַאֲצֻנִי הָעָם הַזֶּה וְעַד־אָנָה לֹא־יַאֲמִינוּ בִי בְּכֹל הָאֹתוֹת אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּקִרְבּוֹ
Et Adonaï dit à Moshêh : Jusqu'où ce peuple-ci me rejettera-t-il et jusqu'où ne croira-t-il pas en moi, dans tous les signes que j’ai faits au milieu de lui ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶל־מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, Moïsevers Moshêh (Moïse)nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל)
עַד־אָנָהאנה אנjusqu'où?adverbe interrogatif relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'à)
יְנַאֲצֻנִינאץ נאצmépriser, dédaigner, rejeter avec mépris et dérision , railler (ils) me rejetteront

(ils) m'outrageront

(ils) m'insulteront

verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

Au Piel, signifie: rejeter avec dédain, outrager, insulter

הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
וְעַד־אָנָהאנה אנet jusqu'où? adverbe interrogatif relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'à ) précédée du Vav conjonctif
לֹא־יַאֲמִינוּאמן étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable(ils) ne croiront pasverbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation.


Au Hifil, signifie : croire, avoir confiance, ajouter foi
בִיביdans moi , en moien moi

par moi

préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בְּכֹלכלtoutpartout

parmi tout

dans tout

adverbe introduit par la préposition inséparable (ב).


Langue Hébreue et Araméenne
הָאֹתוֹתאוהmarquer, désigner les signesnom féminin pluriel avec article


אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עָשִׂיתִיעשה עשׂהfairej'ai faitverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 1ère singulier
בְּקִרְבּוֹקרבentrailles, intérieur 1)au milieu de lui

2)dans ses entrailles

3)dans son intérieur
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable ( ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×