Décryptage de Nombres 15:34
וַיַּנִּיחוּ אֹתוֹ בַּמִּשְׁמָר כִּי לֹא פֹרַשׁ מַה־יֵּעָשֶׂה לוֹ
Et ils le laissèrent dans la garde, car on avait pas déterminé ce qu'on lui ferait.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּנִּיחוּ | נוח | reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer | et (ils) laissèrent et (ils) placèrent | verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel (forme à 1ère radicale redoublée), précédé du Vav inversif. Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| בַּמִּשְׁמָר | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | dans la garde dans le poste de garde | nom masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| פֹרַשׁ | פרש פרשׁ | séparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartir | (il) avait été expliqué (il) avait été éclairci (il) avait été déterminé | verbe type "Ayin resh" conjugué au Poual accompli 3ème masculin singulier. |
| מַה־יֵּעָשֶׂה | עשה עשׂה | faire | que sera t'il fait ? (littéralement: quoi il sera fait ?) | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom interrogatif ( מה : quoi? , que?). Au Nifal, signifie: être fait |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

