Décryptage de Nombres 18:7

וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתְּךָ תִּשְׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם לְכָל־דְּבַר הַמִּזְבֵּחַ וּלְמִבֵּית לַפָּרֹכֶת וַעֲבַדְתֶּם עֲבֹדַת מַתָּנָה אֶתֵּן אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת
Et toi, et tes fils avec toi, vous garderez votre fonction de prêtre en tout ce qui concerne l’autel et ce qui est au dedans du voile, et vous servirez. Je donnerai votre fonction de prêtre: un service de don ; et l’étranger qui approchera sera mis à mort.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַתָּהאתהtoiet toipronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif
וּבָנֶיךָבןfilset tes filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif.
אִתְּךָאתauprès, près, dans, avec 1)près de toi

2)avec toi
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
תִּשְׁמְרוּשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préservervous garderezverbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel
אֶת־כְּהֻנַּתְכֶםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur votre sacerdoce

votre fonction de prêtre
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
לְכָל־דְּבַרדברparlerpour toute parole de

pour toute chose de
nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'adverbe (כל) introduit par la préposition inséparable (ל).
הַמִּזְבֵּחַזבחimmoler, égorger, sacrifier l'autelnom masculin singulier avec article
וּלְמִבֵּיתביתmaisonpour l'intérieur

pour le dedans

(littéralement: pour le depuis la maison)
adverbe introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.


Nota: cet adverbe est issu du nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)
לַפָּרֹכֶתפרךbriser, écraser; séparer pour le voile (de séparation) nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé.
וַעֲבַדְתֶּםעבדtravailler , servir et vous servirezverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
עֲבֹדַתעבדtravailler , servir(un) travail de

(un) service de
nom féminin singulier à l'état construit .
מַתָּנָהנתן donnerSelon le contexte:

1)(un) don

(un) présent

2) Mattanah
1)nom féminin singulier

2)nom propre
אֶתֵּןנתן donnerje donneraiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier
אֶת־כְּהֻנַּתְכֶםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur votre sacerdoce

votre fonction de prêtre
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְהַזָּרזורse détourner (d'une personne ou d'un groupe), s'éloigner;être étranger ( qui est d'un autre pays ou d'une autre contrée) et l'étrangeradjectif masculin singulier avec article ou verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article , précédé du Vav conjonctif.
הַקָּרֵבקרבêtre près, approcher,s'approcher l'approchant

l'avançant
adjectif masculin singulier avec article
יוּמָתמותmourir , périr (il) sera mis à mort (littéralement : il sera fait mort)verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier.(forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×