Décryptage de Nombres 18:26
וְאֶל־הַלְוִיִּם תְּדַבֵּר וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי־תִקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַמַּעֲשֵׂר אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם מֵאִתָּם בְּנַחֲלַתְכֶם וַהֲרֵמֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת יְהוָה מַעֲשֵׂר מִן־הַמַּעֲשֵׂר
Tu parleras aussi aux leviim, et tu leur diras : Quand vous prendrez des fils d’Israël la dîme que je vous ai donnée, de leur part, dans votre héritage, alors vous en lèverez une offrande élevée d'Adonaï: la dîme de la dîme
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶל־הַלְוִיִּם | לוי | Lèvi | et vers les leviim (Lévites) et aux leviim (lévites) | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) précédée du Vav conjonctif Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| תְּדַבֵּר | דבר | parler | tu parleras | verbe conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier |
| וְאָמַרְתָּ | אמר | dire | et tu diras | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| כִּי־תִקְחוּ | לקח | prendre | car vous prendrez | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car ,parce que, que). |
| מֵאֵת | את | avec, auprès de | 1)d'avec 2)d'auprès de | préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ). |
| בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים : fils) à l'état construit . |
| אֶת־הַמַּעֲשֵׂר | עשר עשׂר | dix | la dîme | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נָתַתִּי | נתן | donner | j'ai donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| מֵאִתָּם | אתם | eux | d'eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition d'origine (מ). |
| בְּנַחֲלַתְכֶם | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | dans votre héritage | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וַהֲרֵמֹתֶם | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | et vous léverez | verbe type "Pé resh-Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : élever, ériger, lever, prélever, ôter |
| מִמֶּנּוּ | מן | de, plus que | Selon le contexte: 1a)de nous 1b)de lui 2a) plus que nous 2b) plus que lui | 1a)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère pluriel 1b)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2a)préposition comparative suivie du suffixe personnel 1ère pluriel 2b)préposition comparative suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| תְּרוּמַת | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | (une) offrande élevée de (une) contribution de (une) participation de | nom féminin singulier à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מַעֲשֵׂר | עשר עשׂר | dix | (une) dîme (littéralement : de dix) | nom masculin singulier |
| מִן־הַמַּעֲשֵׂר | עשר עשׂר | dix | (issu) de la dîme | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |

