Décryptage de Nombres 19:15

וְכֹל כְּלִי פָתוּחַ אֲשֶׁר אֵין־צָמִיד פָּתִיל עָלָיו טָמֵא הוּא
et tout vase ouvert, sur lequel il n’y a pas de lien de fil torsadé, sera impur.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכֹלכלtoutet toutadverbe précédé du Vav conjonctif
כְּלִיכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile (un) effet
(un) meuble

(un) vase

(un) ustensile
nom masculin singulier .

Nota:tout ce qui est fait , complété ou préparé
פָתוּחַפתחouvrirétant ouvertverbe type "Lamed guttural " conjugué au Paal participe passif masculin singulier
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אֵין־צָמִידצמדlier, coupleril n'y a pas de bracelet

il n'y a pas de lien
nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (אין: rien , il n y a pas , néant )
פָּתִילפתלfiler , tordre, torsader, entortiller(un) fil (torsadé)nom masculin singulier.
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
טָמֵאטמאêtre impur, être immonde Selon le contexte:

1)étant impur

2)impur
1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2)adjectif masculin singulier
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×