Décryptage de Nombres 20:5

וְלָמָה הֶעֱלִיתֻנוּ מִמִּצְרַיִם לְהָבִיא אֹתָנוּ אֶל־הַמָּקוֹם הָרָע הַזֶּה לֹא מְקוֹם זֶרַע וּתְאֵנָה וְגֶפֶן וְרִמּוֹן וּמַיִם אַיִן לִשְׁתּוֹת
Et pourquoi nous avez-vous fait monter d’Égypte, pour nous amener dans ce mauvais lieu ? Ce n’est pas un lieu de semence ; ni figuier, ni cep (de vigne), ni grenade, et il n’y a pas d’eau pour boire.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלָמָהלמהpourquoiet pourquoi ?adverbe interrogatif précédé du Vav conjonctif
הֶעֱלִיתֻנוּעלהmonter; croître vous nous avez fait monterverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.
מִמִּצְרַיִםמצריםMitsraïm, Egyptedepuis l'Egypte

de l'Egypte

nom propre introduit par la préposition d'origine (מִ)

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
לְהָבִיאבואvenir pour faire venir

pour amener
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans.
אֹתָנוּאתנוnousnouspronom personnel COD 1ère pluriel.
אֶל־הַמָּקוֹםקוםse lever vers le lieunom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers)
הָרָערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire le mauvais

le mal
nom masculin singulier (forme pausale) avec article
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
מְקוֹםקוםse lever le lieu de

l'endroit de
nom masculin ou féminin singulier à l'état construit
זֶרַעזרעrépandre , semer (une)semence (ou : descendance) nom masculin singulier
וּתְאֵנָהתאנהfiguier, figue et (un) figuiernom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
וְגֶפֶןגפןcep ou pied de vigne et (un) cep nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְרִמּוֹןרמוןgrenadeet (une) grenadenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וּמַיִםמיeauet de l'eaunom masculin pluriel  précédé du Vav conjonctif.
אַיִןאיןrien , il n y a pasil n'y a pas1)adverbe
2) substantif
לִשְׁתּוֹתשתה שׁתהboire1)à boire

2)pour boire
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×