Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלָמָה (vélamah)

Racine du mot en hébreu : למה
Racine du mot traduit : pourquoi
Traduction : et pourquoi ?
Remarques : adverbe interrogatif précédé du Vav conjonctif

6 résultats (1-6)

Nombres 14:3וְלָמָה יְהוָה מֵבִיא אֹתָנוּ אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת לִנְפֹּל בַּחֶרֶב נָשֵׁינוּ וְטַפֵּנוּ יִהְיוּ לָבַז הֲלוֹא טוֹב לָנוּ שׁוּב מִצְרָיְמָה
Et pourquoi Adonaï nous fait-il venir dans ce pays, pour tomber par l’épée;que nos femmes et nos petits enfants seront au pillage ? Ne serait-il pas bon pour nous de retourner en Égypte ?
Nombres 20:4וְלָמָה הֲבֵאתֶם אֶת־קְהַל יְהוָה אֶל־הַמִּדְבָּר הַזֶּה לָמוּת שָׁם אֲנַחְנוּ וּבְעִירֵנוּ
Et pourquoi avez-vous amené l'assemblée d'Adonaï vers ce désert, pour y mourir, nous et nos bêtes ?
Nombres 20:5וְלָמָה הֶעֱלִיתֻנוּ מִמִּצְרַיִם לְהָבִיא אֹתָנוּ אֶל־הַמָּקוֹם הָרָע הַזֶּה לֹא מְקוֹם זֶרַע וּתְאֵנָה וְגֶפֶן וְרִמּוֹן וּמַיִם אַיִן לִשְׁתּוֹת
Et pourquoi nous avez-vous fait monter d’Égypte, pour nous amener dans ce mauvais lieu ? Ce n’est pas un lieu de semence ; ni figuier, ni cep (de vigne), ni grenade, et il n’y a pas d’eau pour boire.
Juges 12:3וָאֶרְאֶה כִּי־אֵינְךָ מוֹשִׁיעַ וָאָשִׂימָה נַפְשִׁי בְכַפִּי וָאֶעְבְּרָה אֶל־בְּנֵי עַמּוֹן וַיִּתְּנֵם יְהוָה בְּיָדִי וְלָמָה עֲלִיתֶם אֵלַי הַיּוֹם הַזֶּה לְהִלָּחֶם בִּי
Et j’ai vu que tu n'est pas sauveur,et j’ai mis mon âme dans ma paume, et j’ai traversé vers les fils d’Ammon ; et Adonaï les a donnés en ma main. Et pourquoi êtes-vous montés vers moi ce jour-ci, pour me faire la guerre ?
1 Samuel 28:9וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֵלָיו הִנֵּה אַתָּה יָדַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה שָׁאוּל אֲשֶׁר הִכְרִית אֶת־הָאֹבוֹת וְאֶת־הַיִּדְּעֹנִי מִן־הָאָרֶץ וְלָמָה אַתָּה מִתְנַקֵּשׁ בְּנַפְשִׁי לַהֲמִיתֵנִי
Et la femme lui dit : Voici, tu sais ce que Shaoul a fait, qu’il a fait couper du pays les évocateurs de morts et les faux prophètes ; et pourquoi dresses-tu un piège à mon âme pour me faire mourir ?
1 Rois 2:22וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וַיֹּאמֶר לְאִמּוֹ וְלָמָה אַתְּ שֹׁאֶלֶת אֶת־אֲבִישַׁג הַשֻּׁנַמִּית לַאֲדֹנִיָּהוּ וְשַׁאֲלִי־לוֹ אֶת־הַמְּלוּכָה כִּי הוּא אָחִי הַגָּדוֹל מִמֶּנִּי וְלוֹ וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֵן וּלְיוֹאָב בֶּן־צְרוּיָה
Et le roi Shlomoh répondit et dit à sa mère : Et pourquoi demandes-tu Avishag, la shounamite, pour Adoniyahou ? Et demande pour lui le royaume, car il est mon frère plus grand que moi; et pour lui, et pour Êvyatar, le prêtre, et pour Ioav, fils de Tserouyah

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×