Décryptage de Nombres 21:15
וְאֶשֶׁד הַנְּחָלִים אֲשֶׁר נָטָה לְשֶׁבֶת עָר וְנִשְׁעַן לִגְבוּל מוֹאָב
Et le cours des torrents, qui tend vers la demeure d’Ar,
Et qui s’appuie à la frontière de Moav.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶשֶׁד | אשד אשׁד | déverser | et (un) versant et (un) cours | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif Issu du verbe d'origine Chaldéenne et non usité lieu où les cours d'eau descendant des montagnes |
| הַנְּחָלִים | נחל | torrent, rivière | les torrents | nom masculin pluriel avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נָטָה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | (il) tendait (il) penchait (il) inclinait | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| לְשֶׁבֶת | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | pour demeurer | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| עָר | ער | Ar | Ar | nom propre |
| וְנִשְׁעַן | שען שׁען | s'appuyer, compter sur, se fier | et (il) s'appuyait | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Verbe non usité au Paal |
| לִגְבוּל | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | pour (une) frontière pour (une) limite pour (une) borne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| מוֹאָב | מואב | Moav, Moab | Moav (ou : Moab) | nom propre. Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |

