Décryptage de Nombres 23:28
וַיִּקַּח בָּלָק אֶת־בִּלְעָם רֹאשׁ הַפְּעוֹר הַנִּשְׁקָף עַל־פְּנֵי הַיְשִׁימֹן
Et Balaq prit Bileam au sommet du Peor, qui est regardé au-dessus de la surface du désert.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| בָּלָק | בלק | Balaq | Balaq | nom propre nom issu du verbe (בלק: rendre vide, vider) |
| אֶת־בִּלְעָם | בלעם | Bileam | Bileam | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct nom composé de l'adverbe (בל: rien, point; pour que ne) et du nom masculin singulier (עם: peuple), et signifie : sans peuple |
| רֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | Selon le contexte: 1)(un) sommet (un) tête (un) chef 2)(une) ciguë | nom masculin singulier. Nota pour le 2) : la ciguë est un ombellifère toxique |
| הַפְּעוֹר | פעור | Peor | le Peor | nom propre avec article. |
| הַנִּשְׁקָף | שקף שׁקף | regarder, regarder en avant, regarder en dehors, avoir la vue | l' étant regardé (en s'avançant) | verbe conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| עַל־פְּנֵי | פנים | faces | sur les faces de devant en face vis-à-vis avant | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל : sur, dessus) |
| הַיְשִׁימֹן | ישם ישׁם | être désert, être désolé | 1)le désert la désolation 2)Yeshimon | 1)nom masculin singulier avec article 2)nom propre avec article |

