Décryptage de Nombres 24:1

וַיַּרְא בִּלְעָם כִּי טוֹב בְּעֵינֵי יְהוָה לְבָרֵךְ אֶת־יִשְׂרָאֵל וְלֹא־הָלַךְ כְּפַעַם־בְּפַעַם לִקְרַאת נְחָשִׁים וַיָּשֶׁת אֶל־הַמִּדְבָּר פָּנָיו
Et Bileam vit qu’il était bon aux yeux d'Adonaï de bénir Israël, et il n’alla pas, comme une fois en fois, à la rencontre des sortilèges, mais il posa son visage vers le désert.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּרְאראהvoirSelon le contexte :

1)et (il) vit

2)et (il) fit voir
1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
בִּלְעָםבלעםBileam Bileam nom propre .


nom composé de l'adverbe (בל: rien, point; pour que ne) et du nom masculin singulier (עם: peuple), et signifie : sans peuple
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
טוֹבטובêtre bonSelon le contexte:

1)bon

bien

2)Tov
1)adjectif masculin singulier

2)nom propre
בְּעֵינֵיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversaux yeux de (d', des )

dans les yeux de (d', des )
nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לְבָרֵךְברךs'agenouiller, bénir pour bénirverbe type "Ayin resh" (s'agenouiller)conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au piel, ce verbe signifie bénir.
אֶת־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlSelon le contexte:

1)Israël

2)avec Israël

1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec).
וְלֹא־הָלַךְהלךaller, marcher et (il) n'alla pasverbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
כְּפַעַם־בְּפַעַםפעםcoup , fois; enclume, pas (du pied)comme (une) fois en (une) foisnom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) et relié par maqqef au nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme)
לִקְרַאתקראrencontrer, arriver, venir vers    1)vis à vis (de)

à la rencontre de

2)pour renconter
1)préposition à l'état construit

2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)


נְחָשִׁיםנחש נחשׁpressentir, augurer; prédire (par divination) (des) sortilèges

(des) prédictions par divination
nom masculin pluriel.
וַיָּשֶׁתשית שׁיתmettre, poser, placer,établir et (il) mit

et (il) posa

et (il) plaça
verbe type "Ayin yod"conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Nota :selon le contexte, peut être appliqué à des personnes et des choses qui se tiennent debout ou plutôt semblent être debout qu'allongés.
אֶל־הַמִּדְבָּרמדברdésertvers le désertnom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose
פָּנָיופניםfacesson visage

ses faces
nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×