Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּעֵינֵי (béèynèy)

Racine du mot en hébreu : עין
Racine du mot traduit : s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers
Traduction : aux yeux de (d', des )

dans les yeux de (d', des )
Remarques : nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)

135 résultats (1-30)

Genèse 6:8וְנֹחַ מָצָא חֵן בְּעֵינֵי יְהוָה
Mais Noakh trouva grâce aux yeux d'Adonaï.
Genèse 19:14וַיֵּצֵא לוֹט וַיְדַבֵּר אֶל־חֲתָנָיו לֹקְחֵי בְנֹתָיו וַיֹּאמֶר קוּמוּ צְּאוּ מִן־הַמָּקוֹם הַזֶּה כִּי־מַשְׁחִית יְהוָה אֶת־הָעִיר וַיְהִי כִמְצַחֵק בְּעֵינֵי חֲתָנָיו
Et Lot sortit, et parla à ses gendres qui avaient pris ses filles, et dit : Levez-vous, sortez de ce lieu, car Adonaï va détruire la ville. Et il sembla aux yeux de ses gendres qu’il se moquait.
Genèse 21:11וַיֵּרַע הַדָּבָר מְאֹד בְּעֵינֵי אַבְרָהָם עַל אוֹדֹת בְּנוֹ
Et la parole fut très mauvaise aux yeux d’Avraham, aux sujets de son fils
Genèse 28:8וַיַּרְא עֵשָׂו כִּי רָעוֹת בְּנוֹת כְּנָעַן בְּעֵינֵי יִצְחָק אָבִיו
alors Essav vit que les filles de Kenaan étaient mauvaises aux yeux d’Itskhaq, son père
Genèse 31:35וַתֹּאמֶר אֶל־אָבִיהָ אַל־יִחַר בְּעֵינֵי אֲדֹנִי כִּי לוֹא אוּכַל לָקוּם מִפָּנֶיךָ כִּי־דֶרֶךְ נָשִׁים לִי וַיְחַפֵּשׂ וְלֹא מָצָא אֶת־הַתְּרָפִים
Et elle dit à son père : Qu'il n'y ait pas d'irritation aux yeux de mon seigneur car je ne pourrai pas me lever hors de ta présence, car j’ai la voie des femmes. Et il chercha, mais il ne trouva pas les térafim.
Genèse 33:8וַיֹּאמֶר מִי לְךָ כָּל־הַמַּחֲנֶה הַזֶּה אֲשֶׁר פָּגָשְׁתִּי וַיֹּאמֶר לִמְצֹא־חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי
Et il dit : Que veux-tu avec tout ce camp que j’ai rencontré ? Et il dit : C’est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur.
Genèse 33:15וַיֹּאמֶר עֵשָׂו אַצִּיגָה־נָּא עִמְּךָ מִן־הָעָם אֲשֶׁר אִתִּי וַיֹּאמֶר לָמָּה זֶּה אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי
Et Essav dit : que je place donc avec toi du peuple qui est avec moi. Et il dit : Pourquoi cela ? Je trouverai grâce aux yeux de mon seigneur !
Genèse 34:18וַיִּיטְבוּ דִבְרֵיהֶם בְּעֵינֵי חֲמוֹר וּבְעֵינֵי שְׁכֶם בֶּן־חֲמוֹר
Et leurs paroles furent bonnes aux yeux de Khamor, et aux yeux de Shekhêm , fils de Khamor.
Genèse 38:7וַיְהִי עֵר בְּכוֹר יְהוּדָה רַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיְמִתֵהוּ יְהוָה
Et Êr, premier-né de Yehoudah, était méchant aux yeux d'Adonaï et Adonaï le fit mourir.
Genèse 38:10וַיֵּרַע בְּעֵינֵי יְהוָה אֲשֶׁר עָשָׂה וַיָּמֶת גַּם־אֹתוֹ
Et ce qu’il faisait fut mauvais aux yeux d'Adonaï, et il le fit mourir aussi.
Genèse 39:21וַיְהִי יְהוָה אֶת־יוֹסֵף וַיֵּט אֵלָיו חָסֶד וַיִּתֵּן חִנּוֹ בְּעֵינֵי שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר
Et Adonaï était avec Yossef ; et il étendit sa bonté sur lui, et lui fit trouver grâce aux yeux du chef de la tour.
Genèse 41:37וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי כָּל־עֲבָדָיו
Et la chose fut bonne aux yeux du Pharaon et aux yeux de tous ses serviteurs.
Genèse 45:16וְהַקֹּל נִשְׁמַע בֵּית פַּרְעֹה לֵאמֹר בָּאוּ אֲחֵי יוֹסֵף וַיִּיטַב בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי עֲבָדָיו
Et le bruit était entendu; la maison du Pharaon, dit : Les frères de Yossef sont venus. Et cela fut bon aux yeux du Pharaon et aux yeux de ses serviteurs.
Genèse 47:25וַיֹּאמְרוּ הֶחֱיִתָנוּ נִמְצָא־חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי וְהָיִינוּ עֲבָדִים לְפַרְעֹה
Et ils dirent : Tu nous as conservé la vie ; nous trouverons grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons serviteurs du Pharaon.
Exode 3:21וְנָתַתִּי אֶת־חֵן הָעָם־הַזֶּה בְּעֵינֵי מִצְרָיִם וְהָיָה כִּי תֵלֵכוּן לֹא תֵלְכוּ רֵיקָם
et je donnerai grâce à ce peuple aux yeux des Égyptiens, et quand vous irez, vous n'irez pas les mains vides.
Exode 5:21וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם יֵרֶא יְהוָה עֲלֵיכֶם וְיִשְׁפֹּט אֲשֶׁר הִבְאַשְׁתֶּם אֶת־רֵיחֵנוּ בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי עֲבָדָיו לָתֶת־חֶרֶב בְּיָדָם לְהָרְגֵנוּ
Et ils leur dirent : Qu'Adonaï vous voie, et qu’il juge ; que vous avez rendu nauséabond notre odeur auprès du Pharaon et auprès de ses serviteurs, pour donner dans leur main une épée pour nous tuer.
Exode 11:3וַיִּתֵּן יְהוָה אֶת־חֵן הָעָם בְּעֵינֵי מִצְרָיִם גַּם הָאִישׁ מֹשֶׁה גָּדוֹל מְאֹד בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּעֵינֵי עַבְדֵי־פַרְעֹה וּבְעֵינֵי הָעָם
Et Adonaï donna en faveur le peuple aux yeux des Égyptiens ; l’homme Moshêh aussi était très-grand dans le pays d’Égypte, aux yeux des serviteurs du Pharaon et aux yeux du peuple.
Exode 12:36וַיהוָה נָתַן אֶת־חֵן הָעָם בְּעֵינֵי מִצְרַיִם וַיַּשְׁאִלוּם וַיְנַצְּלוּ אֶת־מִצְרָיִם
Et Adonaï fit trouver grâce le peuple aux yeux des Égyptiens, et ils consentirent à leur demande; et ils dépouillèrent les Égyptiens.
Exode 21:8אִם־רָעָה בְּעֵינֵי אֲדֹנֶיהָ אֲשֶׁר־לוֹ יְעָדָהּ וְהֶפְדָּהּ לְעַם נָכְרִי לֹא־יִמְשֹׁל לְמָכְרָהּ בְּבִגְדוֹ־בָהּ
Si elle est méchante aux yeux de ses seigneurs, (elle) qu'il avait désignée pour lui, il la fera racheter ; il n’aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, l'ayant trahie.
Lévitique 10:19וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֶל־מֹשֶׁה הֵן הַיּוֹם הִקְרִיבוּ אֶת־חַטָּאתָם וְאֶת־עֹלָתָם לִפְנֵי יְהוָה וַתִּקְרֶאנָה אֹתִי כָּאֵלֶּה וְאָכַלְתִּי חַטָּאת הַיּוֹם הַיִּיטַב בְּעֵינֵי יְהוָה
Et Aaron dit à Moshêh : Voici, ils ont présenté aujourd’hui leur sacrifice pour le péché et leur holocauste devant Adonaï, et elle m'est arrivée comme celles-ci; et je mangeai le sacrifice pour le péché aujourd'hui. Cela plaira aux yeux d'Adonaï.
Nombres 23:27וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם לְכָה־נָּא אֶקָּחֲךָ אֶל־מָקוֹם אַחֵר אוּלַי יִישַׁר בְּעֵינֵי הָאֱלֹהִים וְקַבֹּתוֹ לִי מִשָּׁם
et Balaq dit à Bileam: " Va donc ! Je te prendrai en un autre lieu. Peut-être sera-t-il droit aux yeux de l’Elohîm et tu le maudiras pour moi de là. "
Nombres 24:1וַיַּרְא בִּלְעָם כִּי טוֹב בְּעֵינֵי יְהוָה לְבָרֵךְ אֶת־יִשְׂרָאֵל וְלֹא־הָלַךְ כְּפַעַם־בְּפַעַם לִקְרַאת נְחָשִׁים וַיָּשֶׁת אֶל־הַמִּדְבָּר פָּנָיו
Et Bileam vit qu’il était bon aux yeux d'Adonaï de bénir Israël, et il n’alla pas, comme une fois en fois, à la rencontre des sortilèges, mais il posa son visage vers le désert.
Nombres 32:13וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיְנִעֵם בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד־תֹּם כָּל־הַדּוֹר הָעֹשֶׂה הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה
Et Adonaï s'enflamma de colère contre Israël, et il les a fait errer dans le désert quarante ans, jusqu’à l'achèvement de toute la génération qui avait fait ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï.
Deutéronome 4:25כִּי־תוֹלִיד בָּנִים וּבְנֵי בָנִים וְנוֹשַׁנְתֶּם בָּאָרֶץ וְהִשְׁחַתֶּם וַעֲשִׂיתֶם פֶּסֶל תְּמוּנַת כֹּל וַעֲשִׂיתֶם הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה־אֱלֹהֶיךָ לְהַכְעִיסוֹ
Quand tu auras engendré des fils et des petits-fils, et que vous serez usés dans le pays, et vous serez corrompus, et vous aurez fait une image taillée, une représentation de quoi que ce soit, et que vous aurez fait ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï, ton Elohim, pour l'offenser,
Deutéronome 6:18וְעָשִׂיתָ הַיָּשָׁר וְהַטּוֹב בְּעֵינֵי יְהוָה לְמַעַן יִיטַב לָךְ וּבָאתָ וְיָרַשְׁתָּ אֶת־הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֶיךָ
Et tu feras ce qui est droit et bon aux yeux d'Adonaï, afin qu'il y ait du bon pour toi, et tu viendras et tu hériteras le bon pays qu'Adonaï a juré à tes pères
Deutéronome 9:18וָאֶתְנַפַּל לִפְנֵי יְהוָה כָּרִאשֹׁנָה אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה לֶחֶם לֹא אָכַלְתִּי וּמַיִם לֹא שָׁתִיתִי עַל כָּל־חַטַּאתְכֶם אֲשֶׁר חֲטָאתֶם לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לְהַכְעִיסוֹ
Et je me jetai devant Adonaï, comme la première (fois), quarante jours et quarante nuits ; je ne mangeai point de pain et je ne bus point d’eau, sur tout votre péché que vous avez péché, pour faire le mal aux yeux d'Adonaï, pour l'offenser
Deutéronome 12:25לֹא תֹּאכְלֶנּוּ לְמַעַן יִיטַב לְךָ וּלְבָנֶיךָ אַחֲרֶיךָ כִּי־תַעֲשֶׂה הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה
Tu n’en mangeras pas, afin que ce soit bon pour toi et tes fils après toi, parce que tu feras ce qui est droit aux yeux d'Adonaï.
Deutéronome 12:28שְׁמֹר וְשָׁמַעְתָּ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָּ לְמַעַן יִיטַב לְךָ וּלְבָנֶיךָ אַחֲרֶיךָ עַד־עוֹלָם כִּי תַעֲשֶׂה הַטּוֹב וְהַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
garde-toi et tu écouteras toutes ces paroles que je te commande, afin que cela soit bon pour toi et tes fils après toi, à toujours, parce que tu feras ce qui est bon et droit aux yeux d'Adonaï, ton Elohim.
Deutéronome 13:19כִּי תִשְׁמַע בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־מִצְוֺתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לַעֲשׂוֹת הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
car tu écouteras la voix d'Adonaï, ton Elohim, pour garder tous ses commandements que je te commande aujourd’hui, afin de faire ce qui est droit aux yeux d'Adonaï, ton Elohim.
Deutéronome 17:2כִּי־יִמָּצֵא בְקִרְבְּךָ בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ אִישׁ אוֹ־אִשָּׁה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה־אֱלֹהֶיךָ לַעֲבֹר בְּרִיתוֹ
S’il se trouve au milieu de toi, dans une de tes portes, qu'Adonaï, ton Elohim, te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï, ton Elohim, pour traverser son alliance,

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×