Décryptage de Lévitique 10:19
וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֶל־מֹשֶׁה הֵן הַיּוֹם הִקְרִיבוּ אֶת־חַטָּאתָם וְאֶת־עֹלָתָם לִפְנֵי יְהוָה וַתִּקְרֶאנָה אֹתִי כָּאֵלֶּה וְאָכַלְתִּי חַטָּאת הַיּוֹם הַיִּיטַב בְּעֵינֵי יְהוָה
Et Aaron dit à Moshêh : Voici, ils ont présenté aujourd’hui leur sacrifice pour le péché et leur holocauste devant Adonaï, et elle m'est arrivée comme celles-ci; et je mangeai le sacrifice pour le péché aujourd'hui. Cela plaira aux yeux d'Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְדַבֵּר | דבר | parler | et (il) parla et (il) a parlé | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| אֶל־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | vers Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל) |
| הֵן | הן | voici que , certes, si | voici que si | adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| הִקְרִיבוּ | קרב | être près, approcher,s | (ils ou elles) ont présenté (ils ou elles) présentèrent | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| אֶת־חַטָּאתָם | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | Selon le contexte: 1) leur péché leur faute leur manquement 2)leur sacrifice pour le péché | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| וְאֶת־עֹלָתָם | עלה | monter; croître | et leur holocauste ( ou leur sacrifice par le feu) (littéralement : leurs montées) | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַתִּקְרֶאנָה | קרא | rencontrer, arriver, venir vers;-;appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)et (elle) est arrivée 2)et (elle) appela et (elle) cria et (elle) nomma | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֹתִי | אתי | moi | moi | pronom personnel COD 1ère singulier |
| כָּאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | comme celles-ci | démonstratif 3ème féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (כְּ : comme). |
| וְאָכַלְתִּי | אכל | manger | Selon le contexte: 1)et je mangerai 2)et je mangeai | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du vav conjonctif. |
| חַטָּאת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | Selon le contexte: 1)(un) péché (une) faute 2) (un) sacrifice pour le péché | nom féminin singulier |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| הַיִּיטַב | יטב | être bon, plaire, paraître bon | cela plaira (littéralement: le (il) sera bon; ou : le (il) plaira) | verbe défectif "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec article. |
| בְּעֵינֵי | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | aux yeux de (d', des ) dans les yeux de (d', des ) | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

