Décryptage de Exode 3:21
וְנָתַתִּי אֶת־חֵן הָעָם־הַזֶּה בְּעֵינֵי מִצְרָיִם וְהָיָה כִּי תֵלֵכוּן לֹא תֵלְכוּ רֵיקָם
et je donnerai grâce à ce peuple aux yeux des Égyptiens, et quand vous irez, vous n'irez pas les mains vides.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנָתַתִּי | נתן | donner | et je donnerai | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־חֵן | חנן | faire grâce, épargner, compatir , accorder | grâce , faveur | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הָעָם־הַזֶּה | עם | peuple | ce peuple-ci ( littéralement : le peuple le celui-ci) | nom masculin singulier avec article relié par maqqef au pronom démonstratif masculin singulier (זה) avec article |
| בְּעֵינֵי | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | aux yeux de (d', des ) dans les yeux de (d', des ) | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| תֵלֵכוּן | הלך | aller, marcher | vous irez | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. 1) le verbe aurait dû être conjugué תֵּלְכוּ.Mais il y a modification de la vocalise à cause d'un accent disjonctif majeur ( voir version cantilée). 2)le noun paragogique :Cette particularité est la trace d'une ancienne forme. On la trouve souvent dans des textes “archaïsants” Le noun paragogique apparaît dans la conjugaison à préformante. Il se place après les formes se terminant par (2 fsg) ou par (2 et 3 mpl). Ce noun paragogique (= “ajouté”) n'a plus aucune fonction. Il est toujours tonique. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תֵלְכוּ | הלך | aller, marcher | vous irez | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. |
| רֵיקָם | רוק ריק | vider, déverser, répandre, laisser vide | les mains vides en vain sans but | adverbe |

