Décryptage de Exode 3:21

וְנָתַתִּי אֶת־חֵן הָעָם־הַזֶּה בְּעֵינֵי מִצְרָיִם וְהָיָה כִּי תֵלֵכוּן לֹא תֵלְכוּ רֵיקָם
et je donnerai grâce à ce peuple aux yeux des Égyptiens, et quand vous irez, vous n'irez pas les mains vides.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנָתַתִּינתן donneret je donneraiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
אֶת־חֵןחנןfaire grâce, épargner, compatir , accorder grâce , faveurnom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
הָעָם־הַזֶּהעםpeuplece peuple-ci ( littéralement : le peuple le celui-ci)nom masculin singulier avec article relié par maqqef au pronom démonstratif masculin singulier (זה) avec article
בְּעֵינֵיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversaux yeux de (d', des )

dans les yeux de (d', des )
nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
מִצְרָיִםמצריםMitsraïm, EgypteEgypte ( ou égyptiens) Peut être :

1) nom propre (forme pausale)

2)nom masculin pluriel
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
תֵלֵכוּןהלךaller, marchervous irez verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.

1) le verbe aurait dû être conjugué תֵּלְכוּ.Mais il y a modification de la vocalise à cause d'un accent disjonctif majeur ( voir version cantilée).

2)le noun paragogique :Cette particularité est la trace d'une ancienne forme. On la trouve souvent dans des textes “archaïsants”
Le noun paragogique apparaît dans la conjugaison à préformante. Il se place après les formes se terminant par (2 fsg) ou par (2 et 3 mpl). Ce noun paragogique (= “ajouté”) n'a plus aucune fonction. Il est toujours tonique.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תֵלְכוּהלךaller, marchervous irezverbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
רֵיקָםרוק ריקvider, déverser, répandre, laisser videles mains vides

en vain

sans but
adverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×