Décryptage de Genèse 34:18

וַיִּיטְבוּ דִבְרֵיהֶם בְּעֵינֵי חֲמוֹר וּבְעֵינֵי שְׁכֶם בֶּן־חֲמוֹר
Et leurs paroles furent bonnes aux yeux de Khamor, et aux yeux de Shekhêm , fils de Khamor.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּיטְבוּיטבêtre bon, plaire, paraître bon et (ils) furent bon

et (elles) furent bonne
verbe défectif "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
דִבְרֵיהֶםדברparlerleurs parolesnom masculin pluriel état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
בְּעֵינֵיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversaux yeux de (d', des )

dans les yeux de (d', des )
nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
חֲמוֹרחמורKhamorSelon le contexte:

1)Khamor

2)(un) âne
1)nom propre .

2)nom masculin singulier
וּבְעֵינֵיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traverset aux yeux de (d', des )

et dans les yeux de (d', des )
nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)précédée du Vav conjonctif.
שְׁכֶםשכם שׁכםShekhêm ( Sichem); épaule, dosSelon le contexte:

1)Shekhêm ( Sichem)

2)(une) épaule
1)nom propre.

2)nom masculin singulier
בֶּן־חֲמוֹרחמורKhamorfils de Khamor nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit .

ce nom signifie : âne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×