Décryptage de Nombres 24:13

אִם־יִתֶּן־לִי בָלָק מְלֹא בֵיתוֹ כֶּסֶף וְזָהָב לֹא אוּכַל לַעֲבֹר אֶת־פִּי יְהוָה לַעֲשׂוֹת טוֹבָה אוֹ רָעָה מִלִּבִּי אֲשֶׁר־יְדַבֵּר יְהוָה אֹתוֹ אֲדַבֵּר
Si Balaq me donnerait plein sa maison d’argent et d’or, je ne pourrais pas aller au travers de la bouche d'Adonaï pour faire bien ou mal issu de mon cœur; ce qu'Adonaï parlera, je le parlerai.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אִם־יִתֶּן־לִינתן donnersi (il) donnera pour moiverbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqefs à la conjonction et adverbe (אם: si) et à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
בָלָקבלקBalaqBalaqnom propre

nom issu du verbe (בלק: rendre vide, vider)

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מְלֹאמלאremplir; être rempli(une) plénitude

(un) contenu

(un) plein
nom masculin singulier .
בֵיתוֹביתmaisonsa maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
כֶּסֶףכספ כסףargentargent nom masculin singulier
וְזָהָבזהבoret ornom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
אוּכַליכלprévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter je pourraiverbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier.
לַעֲבֹרעברpasser , traverser, aller au travers pour traverser

pour aller au travers
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל).
אֶת־פִּיפהbouche Selon le contexte :

1)(une) bouche de

2) ma bouche

3)avec ma bouche

4)avec (une) bouche de
1)nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

3)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)

4)nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לַעֲשׂוֹתעשה עשׂהfaire(littéralement :pour l'action de faire)

(littéralement :pour l'action de réaliser)

(littéralement :pour l'action de fabriquer)
verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
טוֹבָהטובêtre bonbonne

ce qui est bon
adjectif féminin singulier
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
רָעָהרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte:

1)méchanceté

mal

2)méchante

mauvaise
1)nom féminin singulier (forme pausale)

2) adjectif féminin singulier
מִלִּבִּילבcoeur de mon cœur nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition d'origine (מ).

Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour
אֲשֶׁר־יְדַבֵּרדברparlerque (il) parleraverbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
אֲדַבֵּרדברparlerje parleraiverbe conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier singulier .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×