Décryptage de Nombres 24:13
אִם־יִתֶּן־לִי בָלָק מְלֹא בֵיתוֹ כֶּסֶף וְזָהָב לֹא אוּכַל לַעֲבֹר אֶת־פִּי יְהוָה לַעֲשׂוֹת טוֹבָה אוֹ רָעָה מִלִּבִּי אֲשֶׁר־יְדַבֵּר יְהוָה אֹתוֹ אֲדַבֵּר
Si Balaq me donnerait plein sa maison d’argent et d’or, je ne pourrais pas aller au travers de la bouche d'Adonaï pour faire bien ou mal issu de mon cœur; ce qu'Adonaï parlera, je le parlerai.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִם־יִתֶּן־לִי | נתן | donner | si (il) donnera pour moi | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqefs à la conjonction et adverbe (אם: si) et à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| בָלָק | בלק | Balaq | Balaq | nom propre nom issu du verbe (בלק: rendre vide, vider) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מְלֹא | מלא | remplir; être rempli | (une) plénitude (un) contenu (un) plein | nom masculin singulier . |
| בֵיתוֹ | בית | maison | sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כֶּסֶף | כספ כסף | argent | argent | nom masculin singulier |
| וְזָהָב | זהב | or | et or | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אוּכַל | יכל | prévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter | je pourrai | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier. |
| לַעֲבֹר | עבר | passer , traverser, aller au travers | pour traverser pour aller au travers | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל). |
| אֶת־פִּי | פה | bouche | Selon le contexte : 1)(une) bouche de 2) ma bouche 3)avec ma bouche 4)avec (une) bouche de | 1)nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 3)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) 4)nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לַעֲשׂוֹת | עשה עשׂה | faire | (littéralement :pour l'action de faire) (littéralement :pour l'action de réaliser) (littéralement :pour l'action de fabriquer) | verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| טוֹבָה | טוב | être bon | bonne ce qui est bon | adjectif féminin singulier |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| רָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | Selon le contexte: 1)méchanceté mal 2)méchante mauvaise | 1)nom féminin singulier (forme pausale) 2) adjectif féminin singulier |
| מִלִּבִּי | לב | coeur | de mon cœur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition d'origine (מ). Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour |
| אֲשֶׁר־יְדַבֵּר | דבר | parler | que (il) parlera | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| אֲדַבֵּר | דבר | parler | je parlerai | verbe conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier singulier . |

